2011-03-19

Perron cochon

Ah, ces Allemands...
Doit-on y voir l'oeuvre chérie de tante Claudia (prononcer [Claoudia]), reléguée près du paillasson pour protéger schlaps* blanches et pépin, en attendant que quelqu'un se décide à l'emporter au grenier ou à la déchetterie - mais personne n'ose s'exposer aux foudres de tante Claudia -"Warum hat doch meine Peggy verschwunden ? Mais où est donc passée ma Peggy jolie ?"

Ou bien peut-être a-t-elle une utilité qui justifierait cette grotesque difformité ? Je ne sais pas, moi, faire déguerpir les taupes et les ragondins sans qu'ils demandent leur reste (de rôti dominical) ?

Ahhhh, mais méfions-nous : peut-être est-ce Pig Brother, oreille dressée, caméra high-tech planquée dans le groin, détecteur de patte blanche, à l'affût du voyageur audacieux.
Ou un martien déluré et un peu biglouche, à l'éducation cartoonesque, qui comptait bien, lui, à petits pas feutrés, entrer boulotter incognito sa part de rôti et de patates à l'ail.

Ou simple mauvais goût... il arrive d'avoir la main un peu lourde sur l'ail...

*En lorrain dans le texte.
Schlaps : N. Fém. Pl. - Chaussures non fermées à l'arrière, qui ont donc la caractéristique fabuleuse de se rabattre frénétiquement sur le talon à chaque pas -"schlap, schlap, schlap" etc. - et/ou d'obliger qui les porte à sereinement traîner des pieds.